一社一書 2022-天道及環聖

香港書展基督教坊

2022.07.20-26|香港會議展覽中心 Hall 3G

ALABASTER ASIA天道及環聖基道
宗教教育中心極光創作漢語聖經協會
短宣

書籍/產品名稱《巴特論基督門徒的兩堂課──召命‧禱告》 The Call to Discipleship and Prayer作者卡爾‧巴特(Karl Barth)出版社天道書樓撰文者頭銜廖金源牧師/博士 (天道書樓總幹事)書籍/產品特點了解神的召命和禱告,可說是作主門徒的兩項基本功。二十世紀神學大師巴特在書中指出,作門徒是出於神的恩典,順服神的召喚就是邁出信心的一步,而且也必然帶來一種決裂──蒙召作門徒!這意味著要捨棄對權力的戀慕,放棄追逐自我榮耀,克服恐懼和武力慾望,並破解人際感情的依戀。至於  禱告,巴特則認為其基礎是人在神面前的自由。禱告是神所允許的,也是神的命令。向神祈求,就是以神的旨意作為人所關心的事。巴特尤其著重禱告的群體,強調如同主禱文那樣,「我們」並非以獨立的姿態來到神面前,而是與其他禱告的聖徒結連,同承使命,分擔憂患,一起向神呈獻讚美。精句順服神的召喚就是邁出信心的一步,而且也必然帶來一種決裂──蒙召作門徒!連結
書籍/產品名稱《環球聖經譯本》
Worldwide Chinese Bible
作者數十位華人聖經學者(總主編:張達民博士)
出版社環球聖經公會
撰文者頭銜廖金源牧師/博士 (環球聖經公會香港總幹事)
書籍/產品特點每個世代都需要新的聖經譯本。
神的話語永恆不變,人的語言卻流變不息,因此每世代都必須用當時一般人熟悉的語言和觀念重譯聖經,才能讓人讀得明白。《環球聖經譯本》正是這方面努力的豐碩成果,特色如下:
1. 原文中文兼顧
•清楚準確表達原文意思,保留原文神韻
•考慮各地華人語言習慣,以順暢的中文表達
2. 古譯今學兼收
•參考古代重要聖經譯本
•審慎採用最新的聖經研究、考古發現及翻譯理論
3. 直譯意譯兼容
•酌情使用直譯或意譯,務求直譯而不硬譯,意譯而非演繹
4. 譯文註釋兼備
•註釋豐富,扼要說明抄本異文、翻譯取向及經文原意
精句———
連結