一社一書 2021-天道

第36屆基督教聯合書展|閱讀馬拉松

2021.10.21-27|尖沙咀街坊福利會禮堂

ALABASTER ASIA中信基道天道
文藝浸信會短宣突破
證主道聲道風

書籍/產品名稱《五旬宗及靈恩運動──研究導論及趨勢評估》
Study of Pentecostalism: Introduction and Development Trends
作者廖炳堂
出版社天道書樓
撰文者頭銜廖金源牧師/博士 (天道書樓總幹事)
書籍/產品特點靈恩運動發展迅速發展,這對福音派來說,可謂憂喜參半
──既因福音廣傳而感欣喜,又擔憂基督信仰會出現偏差;
加上,近年不少福音派堂會也仿效靈恩派的做法,
由是福音派對靈恩運動應採取何種觀點,已成為重要議題。
事實上,靈恩運動能夠興起,並非偶然,
它頗能應對時代心靈的需求,實在值得福音派借鑑。

本書作者認為,長遠之策是教導信徒明白合乎聖經的聖靈觀,
全面認識靈恩運動的教義及歷史,中肯評其功過,
提升教會領袖和信徒的辨識力,方能與靈恩運動建立合宜的關係,
且為福音信仰的屬靈追求,構建合乎聖經、也適切時代心靈的可行方案。
本書,就是朝這方向開展的重要一步。
精句撒但質疑約伯的信心存有功利成分,
這不單是靈恩派要回答的問題,
福音派也同樣須要面對;
成功神學只是將這種功利和操控式禱告推向了高峰而已。
紹介連結
書籍/產品名稱《環球聖經譯本.舊約(卷一)──創世記至撒母耳記下》
Worldwide Chinese Bible: Old Testament (Vol. 1) – Genesis to 2 Samuel
作者數十位華人聖經學者(總主編:張達民博士)
出版社環球聖經公會
撰文者頭銜廖金源牧師/博士 (環球聖經公會香港總幹事)
書籍/產品特點靈恩運動每個世代都需要新的聖經譯本。
神的話語永恆不變,人的語言卻流變不息,
因此每世代都必須用當時一般人熟悉的語言和觀念重譯聖經,
才能讓人讀得明白。

《環球聖經譯本》正是這方面努力的豐碩成果,特色如下:
1. 原文中文兼顧
•清楚準確表達原文意思,保留原文神韻
•考慮各地華人語言習慣,以順暢的中文表達
2. 古譯今學兼收
•參考古代重要聖經譯本
•審慎採用最新的聖經研究、考古發現及翻譯理論
3. 直譯意譯兼容
•酌情使用直譯或意譯,務求直譯而不硬譯,意譯而非演繹
4. 譯文註釋兼備
•註釋豐富,扼要說明抄本異文、翻譯取向及經文原意
精句———
連結